КУРЬЕЗЫ

Хатиква

Хатиква (с иврита – «Надежда», иногда пишется ХаТиква (х) это национальный гимн государства Израиль. Этот гимн был написан Нафтали Херц Имбер, еврей из Галиции, который переехал в Палестину в начале 1880-х годов. Подоплекой гимна является надежда, для которой мы все живем, и надежда сионистов, что они когда-то достигнут национальной независимости в земле Израиля.

Написал Нафтали Херц Имбер текст Хатиква в Золочеве (на Украине), в 1878 году. Тогда это была поэзия в девять куплетов под названием «Тикватену» («Наша надежда»). Это было отражение его мыслей и чувств после строительства одного из первых еврейских поселений в Израиле, Петах Тиква.

Опубликованная в первой книге Имбера «Баркай», поэма вскоре была введена как гимн Сиона, а потом и Сионистского движения на первом конгрессе сионистов в 1897 году. Мелодия была придумана Самюэлем Коганом, иммигрантом из Молдавии на основе музыкальной темы в «Moldau» Сметаны, которая, в свою очередь, частично базируется на скандинавской народной песенке. Текст позднее был пересмотрен, и подвергся некоторым изменениям.

Когда в 1948 году было провозглашено государство Израиль, ХаТиквах был неофициально объявлен национальным гимном. Он не стал официальным гимном до ноября 2004 года, когда на то была дана санкция Кнессета в качестве поправки к «Закону о флаге и гербе» (теперь называемого «Законом о флаге, гербе и национальном гимне»). В современной форме текст гимна содержи только первый куплет и припев оригинального стихотворения. Самый значимый элемент в дополнительных куплетах (надежда на возвращение к Сиону, ожидания, что она исполнится) это установление суверенной и свободной нации.

Мелодия Хатиква основана на «La Mantovana», итальянской песне семнадцатого века. Самое раннее ее появление в печати известно в Италии «Как танец Мантуи». Эта мелодия быстро разошлась по Европе эпохи Ренессанс, и была записана во многих регионах: в Испании это гимн «Virgen de la Cueva» («Дева из пещеры»), народная песня на идише «Молитва о манне», польская народная песня «Под Краковом» и украинская – «Катерина Кучерявая». В Чешской республике эта мелодия известна широкой аудитории, как «Kocka leze dirou»; а для более узкого круга людей первое прослушивание этой мелодии связано с симфонической поэмой Бедриха Сметаны «Ma vlast», как «Die Moldau».

Современная адаптация музыки Хатиква приписывается Самюэлю Когану в 1888 году. Он сам долгие годы вспоминал, что адаптировал мелодию из молдавской народной песни «Carul cu boi» («Повозка с быком»), которая обладает теми же структурными элементами, что и Хатиква.

Хатиква написана в минорных тонах, которые обычно воспринимаются как скорбные, печальные, и поэтому редко используются в национальных гимнах. Однако название «Надежда» и слова поддерживают оптимистический, приподнятый настрой песни.

Некоторые люди сравнивают первую строчку припева «Наша надежда еще не потеряна» с началом польского национального гимна «Польша еще не потеряна» (Jeszcze Polska nie zginela) или украинским «Еще не умерла Украина» (Ще не вмерла Україна). Однако эту строчку считают все же аллюзией к Иезекилю: «Они говорят кости наши высохли, и надежда потеряна…»- описывая отчаяние иудейского народа в изгнании, и обещание Господа вывести их обратно в землю Израильскую. Однако точных доказательств этой связи нет. Хатиква относительно короткий гимн. По сути, это одно сложное предложение, состоящее из двух придаточных.

Гимн этот отвергается религиозным меньшинством Израиля. Написанный, как гимн сионистов, он кажется неприемлемым для неиудаистов. Ярким примером этого является Ралеб Малджаделе – первый израильский араб, назначенный членом израильского правления в январе 2007 года, и его заявление, что ему будет тяжело ассоциировать себя с таким содержанием, но он будет уважать его.

Проголосовать за лучший гимн
Гимн литейщиков
Гимн инквизиции
Гимн Московской мед.академии
Гимн бадминтониста
Гимн Рунета

Мы пишем о гимнах для Вас 2007-10

ask@hymne.ru