Гимн Ирландии
«Amhran na bhFiann» (Амхран на бхФианн, «Бойцовская песня») это национальный гимн республики Ирландия. Невзирая на то, что его обычно поют на ирландском языке, известен также английский перевод, который чаще всего называется «Национальный гимн республики Ирландия» (Amhran Naisiunta na hEireann). Именно «Бойцовская песня» (английская вариация гимна) является плодом трудов Пеадара Керни и Патрика Хини. Автором текста является Лайям О’Ринн.
Песня воспринимается многими националистами как национальный гимн всей Ирландии и поэтому исполняется, к примеру, на матчах Гаэльской атлетической ассоциации, которые проходят по всему острову. Сторонники объединения, однако, отвергают такое использование гимны, и на международных играх, где играет объединенная сборная Ирландии по регби (а также другими сборными острова), исполняется песня «Зов Ирландии».
Национальный гимн состоит из хорового исполнения и обычно звучит в ритме марша. Однако могут использоваться разные темпы, и иногда исполняется партия хора. Радио «Telefis Eireann» (RTE) – ирландская национальная компания вещания, играла оркестровую версию в медленном ритме, начиная с 1962 года, по завершению программы передач. На Летних Олимпийских играх в Атланте 1996 года, когда Мишель Смит завоевал три золотые медали по плаванию, исполнялись и куплеты и хоровая партия в быстром темпе.
«Бойцовскую песню» сочинили в 1907 году. Текст ее был впервые опубликован в «Irish Freedom» Балмером Хобсоном в 1912 году. Текст на ирландском языке принадлежал перу Лайяма О’Ринна (1888 - 1950), который также участвовал во внесении поправок в Конституцию Ирландского свободного государства 1922 года и Ирландскую конституцию 1937. Ирландский текст был впервые напечатан в «An tOglach» (журнале Ирландских военных сил) 3 ноября 1923 года «Бойцовская песнь»/ «Amhran na bhFiann» была популярна среди ирландских республиканцев и пелась бунтарями на Главпочтампте во время Пасхального восстания 1916, и после этого в британских лагерях для интернированных. Песня стала официальным гимном в 1926 году.
В 1934 году ирландское государство предложило сумму в 1 200 фунтов стерлинга за создание песни. Изначальные слова «Sinne Fianna Fail» не переводятся прямым переводом «Все мы солдаты». Fianna Fail (переводимые по-разному, как Солдаты судьбы, воины судьбы или солдаты Ирландии) это альтернативное название ирландских волонтеров в период 1913 – 1922 годов. Инициалы «FF» появились на значке волонтеров, и были адаптированы ирландской освободительной армией. Словосочетание Fianna Fail было позднее выбрано Имоном де Валера как название его новой политической партии в 1926 году. Некоторые версии «Amhran na bhFiann» заменяют фразой «Sinne Laochra Fail» вот это «Sinne Fianna Fail»(laochra также переводится, как «воины») чтобы избежать всяческой ассоциации между гимном и политической партией.
В последние годы некоторые ирландские газеты и журналисты предложили заменить «Amhran na bhFiann» новым национальным гимном, говоря, что его слова уж очень отдают армейщиной и направлены строго против Британии. Те, кто противостоят этой точке зрения говорят, что ирландский гимн такой же воинственный, как и гимны США, Франции или других стран.
|