Наш край
«Наш край» (Maamme, на финском или Vart land, на шведском языке) это название фактического национального гимна Финляндии.
Музыку к нему сочинил немецкий иммигрант Фредрик Пациус (уроженец Швеции), слова – швед – Финн Иоганн Людвиг Рюнберг. Впервые эта композиция была исполнена 13 мая 1848 года. Оригинальное стихотворение, написанное в 1846 году, состояло из 11 четверостиший и представляло собой пролог к великому циклу стихов «Рассказы прапорщика Столя» («Fanrik Stahls Sagner») – шедевра романтического национализма. Настоящий финский текст обычно приписывается переводу «Прапорщика Столя» 1889года, выполненного Пааво Кахандером, но фактически он принадлежит переводу Юлиуса Крохна 1867 года.
«Рассказы прапорщика Столя» стали любимым произведением во всей Скандинавии. Вплоть до получения Финляндией независимости в 1917-18 годах, когда эта песня начала ассоциироваться только с Финляндией, музыка Пациуса и слова Рюнберга также часто пелись в Дании, Норвегии и Швеции. Стоит отметить, что в оригинальном шведском тексте нет упоминания о Финляндии (за исключением четвертой и десятой строфы, которые редко исполняются), только как о стране, расположенной на севере, но в финском тексте совсем недвусмысленно говорится именно о Финляндии. Тематика поэзии является видимо аналогичной национальным гимнам Швеции (Du gamla, Du fria) и Норвегии (Ja, vi elsker dette landet).
Некоторые финны вынесли предложение сменить национальный гимн на «Финляндию» Яна Сибелиуса, частично из-за того, что музыка Пациуса также использовалась для национального гимна Эстонии, с учетом того, что и текст его был сродным с финским по тематике (Mu isamaa, «Моя Отчизна», 1869), а частично из-за того, что Пациус был немецким иммигрантом, а Рюнберг – шведскоязычным финном (правды ради необходимо упомянуть, что Сибелиус также был шведским финном). Говорят также, что Пациус написал музыку приблизительно на пятнадцать минут, совершенно не думая о том, что когда-то она сможет стать настолько важной, что люди даже решат сделать ее национальным гимном. А есть просто люди, которые предпочитают «Финляндию» как музыкальное произведение, хотя критики утверждают, что ее тяжело петь.
Мелодия «Maamme» имеет сходные черты с немецкой застольной песней «Papst und Sultan». Многие считают, что Фредрик Пациус специально или неспециально скопировал некоторые моменты немецкой мелодии. Другая финская патриотическая песня «Sotilaspoikа», написанная Пациусом, также отдаленно напоминает «Papst und Sultan».
|